LA VERDAD, SIEMPRE LA VERDAD.

Bienvenidos a leer mi blog. Espero que su lectura les sea útil. La finalidad del mismo es entregar información veraz, analizar articulos de medios tradicionales de comunicación y hacer un aporte positivo, en forma respetuosa. Apoyo la libertad de expresión, pero no el libertinaje, basado en la mentira, la manipulación y el engaño. Apoyo la defensa del ecosistema, amenazado por la explotación irresponsable de los recursos del planeta por parte de empresas a las que sólo les interesa acumular riquezas, en desmedro del bienestar de la Humanidad.

Buscar este blog

Vistas de página en total

jueves, 13 de octubre de 2016

BOB DYLAN Y EL PREMIO NOBEL DE LITERATURA

Creo que es la primera vez que un cantante popular recibe un premio tan grande como el Nobel de Literatura. Es un incentivo para los jóvenes que aún tienen esperanzas en el futuro. Pese a todas las injusticias que hay en el mundo, a las guerras, al hambre, a la incertidumbre de cómo será nuestro futuro y el de nuestros descendientes, la esperanza de cambios está latente en la mayoría de los humanos.

Hay muchas canciones de Bob Dylan que nos llaman a reflexionar, incluso a pesar de que cuando las escribió no tenía una idea clara de lo que quería decir. Pero hay dos que tienen gran significado para muchos sonadores: 


A continuación, transcribo la letra de la primera y más abajo su traducción al espanol:


BLOWIN’ IN THE WIND (fuente)

How many roads must a man walk down




Before you call him a man?
Yes, 'n' how many seas must a white dove sail
Before she sleeps in the sand?
Yes, 'n' how many times must the cannon balls fly
Before they're forever banned?
The answer, my friend, is blowin' in the wind,
The answer is blowin' in the wind.

How many years can a mountain exist
Before it's washed to the sea?
Yes, 'n' how many years can some people exist
Before they're allowed to be free?
Yes, 'n' how many times can a man turn his head,
Pretending he just doesn't see?
The answer, my friend, is blowin' in the wind,
The answer is blowin' in the wind.

How many times must a man look up
Before he can see the sky?
Yes, 'n' how many ears must one man have
Before he can hear people cry?
Yes, 'n' how many deaths will it take till he knows
That too many people have died?
The answer, my friend, is blowin' in the wind,
The answer is blowin' in the wind.


SOPLANDO EL VIENTO
Cuantos caminos una persona debe de caminar
Antes de que lo llames un hombre?
Cuantos mares una paloma blanca debe de navegar
Antes de que duerma en la arena?
Cuanto tiempo tienen que volar las balas de cañon
Antes de que sean prohibidas para siempre?
La respuesta, mi amigo, esta soplando en el viento,
La respuesta esta soplando en el viento

Cuantos años puede existir una montaña
Antes de que este descolorida por el mar?
Cuantos años puede la gente existir
Antes de que se les sea permitida la libertad?
Cuantas veces un hombre puede voltear la cabeza
Pretendiendo que el no ve?
La respuesta, mi amigo, esta soplando en el viento,
La respuesta esta soplando en el viento

Cuantas veces un hombre debe de alzar la vista
Antes de que pueda ver el cielo?
Cuantos oidos debe tener un hombre
Antes de que pueda escuhcar a la gente llorar?
Cuantas muertes tendran que pasar hasta que el sepa
Que mucha gente ha muerto?
La respuesta, mi amigo, esta soplando en el viento,
La respuesta esta soplando en el viento
Letra en inglés de la segunda y más abajo su ttraducción al espanol:

A Hard Rain's A Gonna Fall (fuente)

Oh, where have you been, my blue-eyed son?
Oh, where have you been, my darling young one?
I've stumbled on the side of twelve misty mountains,
I've walked and I've crawled on six crooked highways,
I've stepped in the middle of seven sad forests,
I've been out in front of a dozen dead oceans,
I've been ten thousand miles in the mouth of a graveyard,
And it's a hard, and it's a hard, it's a hard, and it's a hard,
And it's a hard rain's gonna fall.

Oh, what did you see, my blue-eyed son?
Oh, what did you see, my darling young one?
I saw a newborn baby with wild wolves all around it
I saw a highway of diamonds with nobody on it,
I saw a black branch with blood that kept drippin',
I saw a room full of men with their hammers a-bleedin',
I saw a white ladder all covered with water,
I saw ten thousand talkers whose tongues were all broken,
I saw guns and sharp swords in the hands of young children,
And it's a hard, and it's a hard, it's a hard, it's a hard,
And it's a hard rain's gonna fall.

And what did you hear, my blue-eyed son?
And what did you hear, my darling young one?
I heard the sound of a thunder, it roared out a warnin',
Heard the roar of a wave that could drown the whole world,
Heard one hundred drummers whose hands were a-blazin',
Heard ten thousand whisperin' and nobody listenin',
Heard one person starve, I heard many people laughin',
Heard the song of a poet who died in the gutter,
Heard the sound of a clown who cried in the alley,
And it's a hard, and it's a hard, it's a hard, it's a hard,
And it's a hard rain's gonna fall.

Oh, who did you meet, my blue-eyed son?
Who did you meet, my darling young one?
I met a young child beside a dead pony,
I met a white man who walked a black dog,
I met a young woman whose body was burning,
I met a young girl, she gave me a rainbow,
I met one man who was wounded in love,
I met another man who was wounded with hatred,
And it's a hard, it's a hard, it's a hard, it's a hard,
It's a hard rain's gonna fall.

Oh, what'll you do now, my blue-eyed son?
Oh, what'll you do now, my darling young one?
I'm a-goin' back out 'fore the rain starts a-fallin',
I'll walk to the depths of the deepest black forest,
Where the people are many and their hands are all empty,
Where the pellets of poison are flooding their waters,
Where the home in the valley meets the damp dirty prison,
Where the executioner's face is always well hidden,
Where hunger is ugly, where souls are forgotten,
Where black is the color, where none is the number,
And I'll tell it and think it and speak it and breathe it,
And reflect it from the mountain so all souls can see it,
Then I'll stand on the ocean until I start sinkin',
But I'll know my song well before I start singin',
And it's a hard, it's a hard, it's a hard, it's a hard,
It's a hard rain's gonna fall.

Una Fuerte Lluvia Va A Caer


Oh,¿dónde has estado,
mi querido hijo de ojos azules?
¿dónde has estado, 
mi joven querido?

He tropezado con la ladera 
de doce brumosas montañas,
he andado y me he arrastrado
en seis autopistas curvadas,
he andado en medio
de siete bosques sombríos,
he estado delante
de una docena de océanos muertos,
me he adentrado diez mil millas
en la boca de un cementerio,
y es dura, es dura, 
es dura, es muy dura,
es muy dura la lluvia que va a caer. 

Oh, ¿y qué viste, 
mi hijo de ojos azules?
Oh, ¿qué viste, 
mi joven querido?

Vi lobos salvajes alrededor
de un recién nacido,
vi una autopista de diamantes
que nadie usaba,
vi una rama negra 
goteando sangre todavía fresca,
vi una habitación llena de hombres
cuyos martillos sangraban,
vi una blanca escalera 
cubierta de agua,
vi diez mil oradores 
de lenguas estaban rotas,
vi pistolas y espadas
en manos de niños,
y es dura, es dura, 
es dura, y es muy dura,
es muy dura la lluvia que va a caer

¿Y qué oíste, 
mi hijo de ojos azules?
¿Y qué oíste, 
mi joven querido?

Oí el sonido de un trueno, 
que rugió sin aviso,
oí el bramar de una ola
que pudiera anegar el mundo entero,
oí cien tamborileros
cuyas manos ardían,
oí diez mil susurros
y nadie escuchando,
oí a una persona morir de hambre, 
oí a mucha gente reír,
oí la canción de un poeta
que moría en la cuneta,
oí el sonido de un payaso
que lloraba en el callejón,
y es dura, es dura, 
es dura, es muy dura,
es dura la lluvia que va a caer.

Oh, ¿a quién encontraste, 
mi hijo de ojos azules?
¿Y a quién encontraste, 
mi joven querido?

Encontré un niño pequeño
junto a un pony muerto,
encontré un hombre blanco
que paseaba un perro negro,
encontré una mujer joven
cuyo cuerpo estaba ardiendo,
encontré a una chica
que me dio un arco iris,
encontré a un hombre
que estaba herido de amor,
encontré a otro,
que estaba herido de odio;
y es dura, es dura, 
es dura, es muy dura,
es muy dura la lluvia que va a caer.

¿Y ahora qué harás, 
mi hijo preferido?
¿Y ahora qué harás,
mi joven querido?

Voy a regresar afuera
antes que la lluvia comience a caer,
caminaré hacia el abismo
del más profundo bosque negro,
donde la gente es mucha
y sus manos están vacías,
donde el veneno
contamina sus aguas,
donde el hogar en el valle
encuentra el desaliento de la sucia prisión,
y la cara del verdugo
está siempre bien escondida,
donde el hambre amenaza,
donde las almas están olvidadas,
donde el negro es el color,
y ninguno el número,
y lo contaré, lo diré, lo pensaré
y lo respiraré,
y lo reflejaré desde la montaña
para que todas las almas puedan verlo,
luego me mantendré sobre el océano
hasta que comience a hundirme,
pero sabré bien mi canción 
antes de empezar a cantarla,
y es dura, es dura, 
es dura, es muy dura,
es muy dura la lluvia que va a caer
TE MERECES EL NOBEL, BOB! 


lunes, 3 de octubre de 2016

NO A LA PAZ EN COLOMBIA: INCOMPRENSIBLE

Me he quedado atónito cuando he leído la noticia esta noche, entre el 2 y 3 de octubre. He visto cómo suceden cosas absurdas en muchos sitios del planeta, cómo sigue el triunfo continuado del Partido Popular en Espana, el partido político más involucrado en tramas de corrupción, el Golpe de Estado en Brasil y antes el triunfo de Mauricio Macri en Argentina, todo eso liderado por gente corrupta y representantes de lo más reaccionario de esos países. Pero que la mayoría de la población de Colombia no acepte los acuerdos de paz entre el gobierno y las FARC me parece sorprendente. Es posible que mucha gente que daba por ganada la batalla se quedó en casa, considerando que no era necesario votar. Como siempre, la abstención es la peor enemiga de las causas justas. Pero aún así, que existan millones de colombianos que prefrieren que continúe la violencia, no es esperanzador, en absoluto. El no a la paz en Colombia es el triunfo de los que no quieren arriesgar a que ganen partidos de izquierda en el futuro y que están dispuestos a aplastar con la fuerza de las armas cualquier intento de mayor democratización de un país.

ENLACES:

Más enlaces apenas aparezcan más noticias en otros medios.